Translation Example: Portuguese to English
Richard Alex Jenkins
Portuguese to English Translation
The Partial Portuguese to English translation of a CV.
Português: Informação técnica relevante.
English: Relevant technical information.
Seguir oportunidades de negócio na região da SADC com diferentes financiadores e sectores.
Criação de consórcios através da identificação de parceiros locais e regionais.
Seguimento de licitações e preparação de propostas em concursos públicos.
Gestão de projetos em Angola e Moçambique.
Gestão de pagamentos com Clientes Públicos.
Coordenação de assuntos jurídicos.
Representação institucional.
The pursuance of business-related opportunities in the SADC region, involving multiple financial stakeholders and sectors.
Creation of consortiums through the identification of local and regional partners.
Tracking of bids and the preparation of proposals for public tenders.
Project management in Angola and Mozambique.
Payment management for Public Customers.
Coordination of legal matters.
Institutional representation.
Coordenação de projetos desenvolvidos pela Secretaria-Geral.
Elaboração de relatórios para a Presidência.
Preparação do Protocolo de Cooperação com o Sistema Integrado de Centro América (SICA) para a luta contra a pandemia Covid-19, incluindo a doação de 130 respiradores mecânicos.
Coordenação com o corpo diplomata e consular representado na Andaluzia.
Coordenação da Euro-região Alentejo-Algarve-Andaluzia.
Coordenação das relações com o governo regional de Al Hoceima-Tetouan (Marrocos).
Coordination of projects prepared by the General Secretariat.
Preparation of reports for the Presidency.
Preparation of the Cooperation Protocol with the Central American Integration System (SICA) for the fight against the COVID-19 pandemic, including the donation of 130 mechanical respirators.
Coordination with the diplomatic sector and the consular represented in Andalusia.
Coordination of the Alentejo-Algarve-Andalusia Euro-region.
Coordination of relationships with the regional government of Al Hoceima-Tetouan (Morocco).
Diretor da UIP (8 consultores). Orçamento total do projeto 136M USD.
Diálogo com instituições e partes interessadas envolvidas no projeto a todos os níveis, reportando periodicamente ao Ministro da Agricultura e ao BAD.
Preparação e direção das missões de apoio e monitorização do projeto.
Supervisão das aquisições de acordo com as regras e procedimentos de aquisição da AfDB e do Direito angolano.
Supervisão da Gestão financeira, Plano Anual de Trabalho e Orçamento.
Monitorização e Avaliação do projeto baseado em resultados com relatórios de progresso mensais e trimestrais e auditorias externas anuais.
Coordenação de todas as atividades e definição de investimentos com as autoridades governamentais (Ministro da Agricultura, outros Ministérios envolvidos, Governo Provincial e Administrações Municipais.
Formação do pessoal homólogo do Governo Provincial, produtores e técnicos.
Director of the Inter-Parliamentary Union (IPU) (eight consultants). Total project budget of USD 136 million.
Dialogue with institutions and stakeholders participating in the project at all levels, periodically reporting to the Ministry of Agriculture and the ADB.
Preparation and management of support-based missions, plus additional monitoring of the project.
Supervision of acquisitions in accordance with ADB rules and procedures of acquisition and Angolan law.
Supervision of financial management, including annual work plans and budgets.
Monitoring and assessment of the project based on results, including monthly and three-monthly progress reports and annual external audits.
Coordination of all activities, plus definition of investments with various governmental authorities (the Ministry of Agriculture and other ministries such as the Provincial Government and Municipal Administrations).
Training of homologous staff for the Provincial Government, producers and technical administrations.
This translation is technical and repetitive.
The target text (English) is sometimes longer than the original Portuguese because of the written out acronyms.
Share this article: